Lido em parte incerta (1)

Capa vilegiatura.png

 

Diz-se do tempo livre passado fora de casa, em período de férias, buscando repouso, lazer, convívio ou bálsamo para maleitas diversas. Algo originalmente ao dispor apenas das classes privilegiadas, tornou-se mais abrangente a partir do século xx.

Grupo na povoa do varzim.png

Flirt à beira-mar, na Póvoa do Varzim

Às mais antigas, vilegiatura termal (nas caldas e termas) e climática (em locais com condições climatéricas específicas – sol ou frescura, por exemplo), seguiu-se a vilegiatura marítima (a banhos nas praias ou apenas estadia junto à costa).

gincana nas pedras salgadas.png

Gincana nas Pedras Salgadas

Lido por aqui e por ali:

“…é Pedrouços a mansão oficial da vilegiatura burocrática de Lisboa. Chefes de secretaria, oficiais, amanuenses, tabeliães, guarda-livros, caixeiros de escritório, escrivães, retemperam anualmente…”

In Ramalho Ortigão, As Praias de Portugal, Ediçoes Vercial, 2014. p.25

…………..

Para saber mais

Sobre os veraneio dos remediados, na margem sul do Tejo

Sobre como as conservas mataram a vilegiatura marítima em Setúbal

Sobre como os alcacerenses abastados iam em vilegiatura a Setúbal

 

 

Fontes

Nos dicionários…

1.Temporada que se passa fora da zona de habitação habitual, a banhos, no campo ou viajando, para descansar dos trabalhos habituais.

“vilegiatura”, no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2024, https://dicionario.priberam.org/vilegiatura.

……………..

Temporada que se passa fora de casa, em passeio, principalmente na estação quente

Tempo de descanso na praia, no campo ou em estância balnear.

Do italiano villeggiatura, «temporada que se passa em casa de campo»

Porto Editora – vilegiatura no Dicionário infopédia da Língua Portuguesa [em linha]. Porto: Porto Editora. Disponível em https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/vilegiatura

 

Imagens

Banhistas, Illustração Portugueza, 26.09.1904

Gincana nas Pedras Salgadas, Illustração Portugueza, 07.10.1912

Flirt junto ao mar, Illustração Portugueza, 07.10.1912

4 responses to “Lido em parte incerta (1)”

  1. Gosto, mas ao contrário dos posts anteriores, tem pouca informação. Mas como tenho o livro em causa da Ramalhal figura (Eça dixit), vou reler o assunto em causa. Muito obrigado.

    Gostar

    1. Olá! Ser curto é propositado. Já tenho sido acusada de escrever em demasia…é só um apontamento fácil de ler, lembrando palavras hoje menos usadas e enquadrando-as resumidamente. Essa da Ramalhal figura adorei e não conhecia. É muito de Eça, mesmo. Boas leituras e obrigada!

      Gostar

  2. Uma boa forma aumentar o léxico dos seus leitores.Gostei da nova rúbrica.Amplexoa.lázaro

    Gostar

    1. Olá, minha amiga. Obrigada. É um apontamento sobre palavras menos usadas hoje em dia, que espero tenha algum interesse. Obrigada pelo retorno. É importante saber a opinião de quem lê.

      Gostar

Deixe um comentário